Кому принадлежит фраза «Коня! Полцарства за коня!»

Старший преподаватель кафедры «Русский язык и методика преподавания русского языка» ПИ имени В. Г. Белинского ПГУ Наталья Куприянова рассказывает, как правильно говорить и писать на родном языке.

«Коня! Полцарства за коня!» - восклицают в некоторых ситуациях. А в каких? Кому принадлежит эта фраза?

Так говорят, когда что-то очень нужно. При этом нередко заменяют «коня», уточняя, за что собираются эти полцарства отдать: замерзли - полцарства за чашку горячего чая, не выспались - полцарства за лишний час сна.

Кажется, выражение пришло из русских сказок, где царь всегда предлагает Ивану сделать что-нибудь невозможное и получить в награду царевну и полцарства. Однако крылатая фраза появилась благодаря великому англичанину Уильяму Шекспиру. А ее русское звучание возникло из-за ошибки переводчика.

Король Ричард III, герой одноименной пьесы, теряет коня в решающем сражении и выдает реплику, которая буквально переводится как «все мое королевство (my kingdom) за коня».

Возможно, переводчик не ошибся, а всего лишь хотел сохранить ритм поэтической строчки и превратил «королевство» в «полцарства». И именно как «полцарства за коня» фраза прозвучала из уст великого актера Павла Мочалова в XIX веке, став потом крылатой.

Будем говорить грамотно и выразительно!

8 декабря 2023, 20:00

Сетевое издание СМИ «ПензаИнформ», © 2011—2024