Виктор Кондрашин заговорил по-французски

17 декабря в музее В. О. Ключевского состоялась презентации книги историка Виктора Кондрашина «Голод в СССР в 1929-1934 гг.», изданной в Париже на французском языке. Объем книги - 384 страницы.

В ней анализируются документы, которые Виктор Кондрашин вместе с коллегами собирал на протяжении 5 последних лет и которые затрагивают тему голода в СССР в 1929-1934 гг. По словам Кондрашина, в западных странах бытует мнение, будто в результате голодомора пострадала только Украина и Казахстан.

«Это как заезженная пластинка, которая играет одно и то же на протяжении многих лет, - говорит Виктор Кондрашин. - Речь идет о страшилках про антинародный режим, угнетение прав человека. На Западе, и особенно во Франции, очень болезненно относятся к этим вещам.

На самом-то деле все было гораздо сложнее. И эта трагедия голода является общей, она касается всех. Нельзя делить ее, устраивать какое-то там дурацкое соревнование, у кого больше умерло, у кого больше было людоедов. Это совершенно безнравственная, антинаучная позиция, которая используется сегодня в политической борьбе».

По мнению Кондрашина, самый правильный выход из этой ситуации - публикация документов, которые восстанавливают реальную картину событий. За пять лет работы опубликовано четыре больших сборника.

Данный проект является международным: в нем участвовали Белоруссия, Казахстан, МИД России, ФСБ, архив Президента России.

Виктор Кондрашин: «Люди ездили в архив Лиги наций и Красного креста. Они нашли документы, которые свидетельствуют о том, что руководство западных стран и правящие круги прекрасно знали о трагедии советского народа. Но для них бизнес и экономические отношения с Советским Союзом были намного важнее.

Мы даем здесь статистику торговли, которая шла между Советским Союзом и другими странами в пик голодной трагедии. Пишем о визитах западных деятелей в Советский Союз, публикуем отзывы бывавших здесь бизнесменов. Эта картина очень сложная, неоднозначная. Это была трагедия, о которой всем было известно.

Но Советский Союз, который активно проводил индустриализацию, рассматривался правящими кругами Запада как очень взаимовыгодный партнер. Бизнес был важнее прав человека и морали».

Переводом книги Виктора Кондрашина на французский язык занимался Винсен Буле, научный сотрудник Национальной французской библиотеки в Париже, председатель Ассоциации исследований истории России и Восточной Европы, доктор философии.

Книга издана тиражом в 100 экземпляров. После ее презентация в Париже Виктор Кондрашин выступал по «Радио Франсе».

Евгений Малышев

«Улица Московская», № 47, 20 декабря 2013 г.

23 декабря 2013, 13:06

Сетевое издание СМИ «ПензаИнформ», © 2011—2024